Спорят украинец и русский у кого язык более дурацкий. Русский: - Вот я никак не могу понять ваше "незабаром" - это за баром или перед баром Украинец: - А ваше "сравни" - це срав, чи ні? Украинский язык конечно не может не улыбать, креативностью филологических оборотов...
Представляете, сначала в русском языке появился «кошемар», а потом только «кошмар». «Жизнь... душит нас, как кошемар» – Тютчев. Но как же это слово оказалось в русском языке «Кошмаром» сначала называли «тревожный сон». Даль даже отмечал значение «ночное удушье, сонная одышка, удушье домового», теперь мы это называем «сонным параличом» или «катаплексией пробуждения». Сейчас чаще словом «кошмар» мы называем что-то очень неприятное. Вообще слово родом из французского языка – cauchemar, которое зафиксировано в 1564 году...