Этот случай не вошёл ни в одну подборку серии "Этого иностранцу никогда не понять", однако он действительно вызывает затруднения. На английский оба слова переводятся "why". Его используют и на месте нашего "почему", и на месте "зачем". В английском есть также выражение "what for", которое значит "для чего". Но используют англоговорящие люди его не так часто. В то время как мы используем наше "зачем" на каждом шагу. И оно требует отдельного пояснения. Меня зовут Наталья Полищук. Я преподаю русский язык иностранцам с 2000 года...
Этот вопрос мучает всех, кто учит английский, начиная с уровня Beginner до Advanced. А нельзя обойтись без них? Нельзя! Сейчас объясню, почему. Начнем с утверждений. Все знают это правило: -s - настоящее время для он/она (для остальных наст. БЕЗ окончаний) -(e)d - прошедшее (смысл прошедшего времени передают звуки [d/t], про неправильные глаголы пока не говорим) will - вспомогательный для будущего Вот уже первая проблема, will - это просто левый глагол, который дословно переводится как "хотеть", и используется для образования будущего, т...