К сожалению, наше здоровье порой дает сбой. К счастью, при своевременном обнаружении какого-либо сбоя, можно избежать каких-то ужасающих последствий и совсем скоро снова быть абсолютно здоровым! Какие же обследования мы можем проходить и как они звучат на языке Марка Твена? Мы простые врачи, наше дело - анализ мочи. Первым делом мы всегда сдаем мочу и кровь. Давайте разберемся, как же об этом говорить по-английски, чтобы звучать естественно. Мне нужно сдать мочу. Если эту сакраментальную фразу вы произносите, стыдливо протягивая баночку в лаборатории, можно обойтись и без глагола "нужно"...
CHUNKS OF LANGUAGE. КАК БУДЕТ ПО-АНГЛИЙСКИ "ЗАЛЕЗТЬ В ИНТЕРНЕТ"? Интернет мощнейше ворвался в нашу жизнь сравнительно недавно, но уже успел стать неотъемлемой частью реальности 99 % населения планеты. Естественно, выражений (chunks) о всемирной сети много и их изучению обязательно надо уделить внимание, т.к. 1) они используются в речи очень часто; 2) их много и они разные, поэтому каким-то одним ограничиться не получится. "Залезть в интернет" (или более нейтральное "выйти в интернет") по-английски звучит достаточно просто: go online. Это фактически калька, дословный перевод (word-to-word translation)... Непонятно только, кто у кого передрал:) А может, в обоих языках это выражение возникло естественно, поскольку глагол "go", также как и "идти" один из самых значимых глаголов в любом языке, поскольку обозначает важнейшее базовое действие любого человека с первобытных времен! "I won't have time to go online". — У меня не будет времени зайти в Интернет. Не забываем также, что поскольку Интернет один такой на весь мир, поэтому ВСЕГДА используем определенный артикль the, когда говорим о нем! "I have never been to an internet cafe". — Ошибки здесь нет, в этом предложении артикль должен быть неопределенным? Почему так читайте в комментарии под постом.