Слова в английском, которые пугают: through, thorough, thought и though
Как вам такое: через, тщательный, мысль и хотя? Ого, сколько эмоций, правда? 😅 А теперь представьте себе, что вам нужно разобраться в словах, которые их все обозначают, только по-английски. Добро пожаловать в клуб тех, кого пугают through [θruː] - "через", thorough [ˈθʌrə] - "тщательный", thought [θɔːt] - "мысль" и though [ðəʊ] - "хотя". Давайте разберёмся в этом лабиринте, где слова похожи, но ведут в совершенно разные стороны. 🏠 Начнём с through [θruː]. Это слово означает "через" и может вызывать головную боль, потому что звучит как нечто, через что реально нужно пройти 🙈...
2 года назад
А как это будет по-английски? Разберем слово “это” в данном вопросе.
А как это будет по-английски? В этом вопросе «это» - идея, живущая в голове задающего вопрос на родном языке. Слово, идея, образ, метафора, которую хочется выразить «на английском» или «по-английски». Как бы красиво не говорили про то, что надо и хочется сразу думать на английском, что сны люди видят уже на английском, что разговаривают сами с собой на английском, этот вопрос показывает ход мысли: Как «это» будет по-английски? «Это» - очень понятная кому-то идея. Люди обычно запросто могут ее рассказать словами, написать буквами, нарисовать, показать жестами, понятными на родном языке...