Как будет по-английски "угол"? Слово "angle" в английском языке переводится как "угол".
Опасное сходство: Как «ложные друзья переводчика» могут испортить вашу английскую речь
Приветствую читателей моего канала! Сегодня мы разберем одну из самых частых и досадных ловушек, подстерегающих любого, кто изучает английский язык. Речь пойдет о «ложных друзьях переводчика» — словах, которые звучат или пишутся похоже на русские, но имеют совершенно иное значение. Ошибиться с ними проще простого, а последствия могут быть как забавными, так и не очень. Давайте вооружимся знаниями и разберем самых коварных «псевдодрузей» с множеством примеров. «Ложные друзья переводчика» (от английского...
Муж приказал идти на кухню, как прислуге — мой ответ в одно мгновение сломал его уверенность и изменил нашу семью навсегда
Лиза была твердо убеждена: стоит мужу прийти домой, сесть за стол и отведать её фирменный борщ с копчёной грудинкой — и всё встанет на свои места. Борщ всегда удавался ей лучше всего, и процесс его приготовления был для неё чем-то вроде ритуала — почти медитации. Обжарить лучок до золотистого хруста… Нарезать капусту так тонко, что она ложилась в кастрюлю, как шёлковые нити… Добавить щепотку сахара после томатной пасты — чтобы вкус заиграл, стал глубже, гармоничнее… Николай всегда с аппетитом доедал свою порцию и шутил, что это вкуснее, чем в любом ресторане...