Английский язык потрясает своей логикой и лаконичностью, поэтому учить его – одно удовольствие!
Это справедливо и для правил словообразования.
Недавно на уроке русского как иностранного я битый час объясняла своей студентке Лауре, в чем разница между шурином, деверем, невесткой и золовкой...
Точка, которая ставится в конце предложения – называется «period» в американском английском и «full stop» в британском английском. Причем, разница в словах сохраняется даже тогда, когда по-русски мы скажем что-то из серии: «Я так решил, и точка». Например, отец разговаривает с дочерью и говорит: «Ты не пойдешь на свидание с Заком, и точка». Американцы скажут: You are not going out with Zack, period. [AmEn] Британцы скажут: You are not going out with Zack, full stop. [BrEn] Слово «dot» используется при произнесении символа в доменных именах и в адресе электронной почты: Например: www ...