Сегодня наткнулась на такой комментарий в ВК: Пользователь комментировал мем про то, что в каких-то странах разметку на дороге делают аккуратно, а где-то абы как, и явно хотел сказать следующее: "В моей стране дорог нет в принципе" (не то, что аккуратной разметки), но получилось... что получилось. В этой статье напишу как я бы выразила эту мысль на английском и почему. "В моей стране дорог нет в принципе". Во-первых, какой смысл несет в себе выражение "в принципе" в этом предложении? На мой взгляд, это усиление отрицания...
Друзья, если у вас невысокий уровень английского, но вы любите путешествовать, то эта статья для вас. Прочитайте ее! А в конце вас ждет приятный (надеюсь) сюрприз: видео слайды со всеми предложениями и фразами с моей озвучкой. Часто бывает так: человек, имея школьные знания английского или не имея их вовсе, иногда (или часто) оказывается там, где не говорят по-русски. "Самое время вплотную заняться языком", - скажете вы. Однако, не всем по душе это занятие. Даже многим, к сожалению. А вот тех, кто всегда готов колесить по миру и открывать для себя новые страны и веси, значительно больше...