Как будет по-английски
Муж приказал идти на кухню, как прислуге — мой ответ в одно мгновение сломал его уверенность и изменил нашу семью навсегда
Лиза была твердо убеждена: стоит мужу прийти домой, сесть за стол и отведать её фирменный борщ с копчёной грудинкой — и всё встанет на свои места. Борщ всегда удавался ей лучше всего, и процесс его приготовления был для неё чем-то вроде ритуала — почти медитации. Обжарить лучок до золотистого хруста… Нарезать капусту так тонко, что она ложилась в кастрюлю, как шёлковые нити… Добавить щепотку сахара после томатной пасты — чтобы вкус заиграл, стал глубже, гармоничнее… Николай всегда с аппетитом доедал свою порцию и шутил, что это вкуснее, чем в любом ресторане...
Пардонабельное дистрэ, или Как будет «хлеб» по-русски?
Многим не нравится, когда русский язык засоряют иностранными словами. Вместо уборщицы – какой-то «менеджер по клинингу». Вполне понятный «прокат автомобиля» заменяют жутковатым «каршерингом». Дети и подростки не «отдыхают», а «чилят», и не подшучивают друг над другом, а «рофлят». И даже многие взрослые «кайфуют», а не наслаждаются жизнью. Кстати, знаете, откуда произошло слово «кайфовать»? Во времена крестовых походов европейцы познакомились с дурманящим веществом, которое по-арабски называлось «хашииш»...