Срочное включение. Очень срочное! Сегодня готовилась к уроку и обнаружила буквально скандальный факт: Колобок по-английски будет… Jonny-Cake (дословно: Джонни-пончик)! *По-моему я подкинула кому-то идею для названия модной кофейни* Причем, это не перевод русской сказки, нашла я это в сборнике английских сказок - автор, Joseph Jacob, вдохновился сказкой из журнала American Journal of Folk-Lore (=Американский журнал фольклора). Не могла держать в себе. Вот теперь все будем жить с этим фактом. А еще скоро Хеллоуин и очередная серия охренительных историй. Ну и про грамматику, конечно - уже набежало много 🗿под постом выше. Monkey share
Пончик - это круглый, жаренный в кипящем жире пирожок, пышка.
Однако до начала XX века слова «пончик» и «пышка» использовались для обозначения разных кондитерских изделий.