6901 читали · 3 недели назад
13 примеров того, как языковой барьер превращает серьёзное в смешное
Языковой барьер — штука коварная. Стоит чуть-чуть не так сказать — и вот ты уже просишь не класть тебе в салат маринованного дедушку, хотя имел в виду краба. Но именно в таких ситуациях и рождаются истории, которые потом с удовольствием пересказывают друзьям. Мы собрали забавные случаи, когда недопонимание между людьми из разных стран превратилось в маленькие комедии — добрые, курьезные и очень живые. А в конце вас ждет нетривиальный бонус о том, к каким кулинарным открытиям может привести «моя твоя не понимает»...
Как будет 'поддакивать' по-английски?
🦜 Начнем с простого варианта: SAY YES You told me to say yes to everything, remember? - Ты сказал мне соглашаться на всё, помнишь? 🦜 ECHO |ˈekəʊ| - дословно: отдаваться эхом, отражать. В принципе всё логично. She could just nod and echo. - Она могла только кивать и поддакивать. 🦜 менее очевидное ASSENT |əˈsent| - прямое значение: согласие, одобрение. They assented to his arguments...