Трудности перевода обусловлены множеством факторов. В основном они связаны с особенностями восприятия и адаптации тех или иных явлений в культуре и обществе разных стран. Явление может отсутствовать вовсе либо может иначе восприниматься или оцениваться. И тогда переводчикам приходится туго. Владимир Набоков, например, издал перевод «Евгения Онегина» в 4-х томах, из них 1-й том был собственно текстом романа, а три остальных – пояснениями и комментариями, описаниями явлений русской жизни, которых не было в жизни английской и американской...
Здравствуйте, уважаемые читатели! На связи снова English Cats! Сегодня у нас на повестке дня тест, связанный с оружием. Возможно, у вас в голове сейчас возникнет вопрос: "Для чего могут пригодиться такие специфические знания?". На самом деле все предельно просто! C такими словами встреча просто неизбежна, если вы читаете книги или смотрите фильмы на английском языке. Так что все слова очень важны и нужны. Готовы проверить свои знания или узнать что-то новое? Тогда скорей...