Прежде чем ответить на этот вопрос сделаем маленький тест. Хотите проверить, насколько хорошо вы владеете родным русским. Тогда скажите, в чем принципиальное отличие этих двух предложений. Нашли отличие? На первый взгляд они абсолютно одинаковые. Но если посмотреть более внимательно, то становится понятно, что в первом предложении речь идет о конкретной, уже известной нам женщине. А во втором мы говорим о какой-то женщине, которая нам абсолютно неизвестна. Это отличие передается с помощью местоположения и интенсивности ударения на слове женщина...
«Оскорбление», «боль» и другие возможные замены Если вы учите английский хотя бы пару месяцев, то знаете четкие слова, которыми обозначают куклу, карандаш, окно. С абстрактными понятиями все не так просто. О том, как в английском языке передать слово «обида» и показать собеседнику, что ты испытываешь это чувство, рассказывает переводчица и автор телеграм-канала «Второй родной» Анастасия Клевская. Прочитать на сайте Во времена победившей политкорректности мы часто вынуждены сдерживаться вместо того, чтобы говорить прямо...