Как будет по-английски "годовщина"? Слово "anniversary" в английском языке переводится как "годовщина" или "юбилей".
Как будет по-английски "бывший" или "бывшая"?
Как на английском языке сказать, например, "это мой бывший"? Для такого случая можете использовать приставку "ex-". То есть если хотите сказать "мой бывший парень", то на английском это будет "my ex-boyfriend". Бывшая девушка - ex-girlfriend. Бывшая жена - ex-wife. И, соответственно, бывший муж - ex-husband...
Как по-английски будет «познакомиться с кем-либо»?
Казалось бы, простейший вопрос, но почему-то немалое число изучающих английский язык на нём, что называется, плывёт. Исправим это упущение прямо сейчас. Вообще, это можно сказать по-разному, но мы предлагаем присмотреться к хорошему прилагательному acquainted (with smb) – знакомый (с кем-л.). Произносится [əˈkweɪntɪd]. В английском языке это, кстати говоря, именно прилагательное – adjective, хотя нам было бы проще думать, что это причастие от глагола to acquaint (smb with smth). Вот соответствующие конструкции: Просто и изящно...