Как будет по-английски?
Good for you/good on you: как сказать по-английски «молодец»?
Как по-английски сказать «молодец»? Давайте перечислим несколько способов: Way to go! – Так держать! Well done! – Хорошо сработано! That’s it! – Хорошо получается!/ Всё правильно делаешь! Good job! – Хорошая работа! Это лишь несколько вариантов. Всё это можно перевести на русский как «молодец», но это будет похвала. А как сказать «молодец» в смысле «я рад за тебя», «рад, что ты дом новый купил»? Есть у нас парочка вариантов, но тут есть небольшая путаница в региональных различиях. Я говорю, конечно же, о: GOOD FOR YOU и GOOD ON YOU...
Как будет по-английски “Ты мне надоел”. Соблюдаем приличия
Вот учишь английский год, два, пять, десять лет… кажется, что ты уже владеешь хорошим уровнем английского языка, внутри ты уже преисполнился. Спокойно общаешься с носителем языка и чувствуешь себя вполне уверенно, ты хорошо его понимаешь, он отлично понимает тебя, но вдруг твой собеседник стал тебе докучать и даже выходить за рамки приличий, и тут вроде бы нужно обозначить границы, но вдруг возникает ступор. Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка...