НАЗЫВАЙ ЛОПАТУ ЛОПАТОЙ - новая идиома в английском
English. Как по-английски называются (садовая, строительная, кулинарная для торта, рыбы, жарки) "лопатка" и (большая) "лопата"
В английском внезапно "лопатка" и "лопата" - не однокоренные слова. Маленькая строительная лопатка, которой шпаклёвку разравнивают, а также садовая лопатка для подкапывания сорняков и прочих работ называется Название большой лопаты зависит от формы - если заострённая, то a shovel /ˈʃʌvl/ (произносится "шавл"), если квадратная, то a spade /speɪd/ (произносится "спэйд"). Обратите внимание, что вилы (a garden fork) и маленькая садовая "вилка" (a garden hand fork) называются при этом одинаково, только для маленькой добавляется cлово hand (ручная)...
Почему в США не стоит "называть лопату лопатой"? И о чём ещё лучше молчать, чтобы не прослыть расистом?
Недавно я узнала, что одна из моих любимых английских идиом - call a spade a spade, которая буквально означает "называть лопату лопатой", а на русский переводится фразой "называть вещи своими именами", в Америке считается расистской. Некоторые американские культурологи даже советуют приличным людям исключить из своего лексикона это популярное устойчивое выражение, которое используется вот уже 500 лет, - так сказать, от греха подальше. Вообще-то, похожая фраза существовала ещё в Древней Греции и...