2558 читали · 2 года назад
Как правильно сказать: "go to sleep" или "go to bed"? Чем отличаются эти фразы и какие неочевидные значения у них есть?
Как сказать по-английски "пойти/лечь спать"? При дословном переводе с русского у многих получается "go to sleep". Только вот не все задумываются, что фраза эта несёт другой смысл — "уснуть". А "лечь спать" принято выражать через фразу "go to bed" (дословно: "пойти в постель"). Сравним: 🛌 Go to bed — лечь спать 😴 Go to sleep — заснуть, уснуть  Соединим фразы в одном примере, чтобы почувствовать разницу значения: 🔷 I'll GO TO BED. I need to wake up early. Hope it won't take me a long time TO GO TO SLEEP...
308 читали · 5 месяцев назад
Сладких снов: лексика по теме «сон» на английском языке
А вы знали, что в середине мая в полчетвертого ночи уже светло? Такое открытие я сделала в очередную бессонную ночь. Знаете, как оно бывает: лежишь в мягкой тёплой постельке, кондиционер поддерживает идеальную температуру в комнате, глаза уже слипаются. Казалось бы — спи и наслаждайся снами. Но нет. Мозг то и дело подкидывает тебе идей, о которых нужно подумать срочно-пресрочно, сейчас или никогда. И так до утра. Поэтому сегодня у меня статья про сон. Вы узнаете полезную лексику про виды сна, принадлежности...