2,5K подписчиков
Как по-английски сказать “цыплёнок”?
Большинство учащихся на этот вопрос отвечает неправильно. Просто потому, что говорит “chicken”. Но это неправильный ответ.
Правильный ответ – “chick” [tʃɪk], например:
• I like chicks because they’re so small and cute! – Я люблю цыплят, потому что они такие маленькие и милые!
Что же касается слова “chicken” [ˈtʃɪkɪn], то это любой представитель вида Gallus gallus, то есть курица, петух, цыплёнок (чаще всего слова “курица” более чем достаточно; оно же является обозначением всего вида).
Как мясо “chicken” – это курятина, куриное мясо, мясо курицы, куры. Или даже цыплёнок, но не тот желторотенький, который вылупился, а тот, которого едят.
Если возникли сомнения, то смотрим здесь и здесь.
Кстати, о птичках. Вы знаете, что курица (chicken) – это самый многочисленный вид птиц на Земле? Вот и мы до написания этой статьи не знали. Забавно…
1 год назад
24,6K подписчиков
Меня всегда удивляло, почему Турция и индейка по-английски одно слово. Turkey. Полезла в словарь. Оказалось, о приключениях индейки можно писать детективы. Индюков европейцы впервые увидели в Новом Свете. И тут же нарекли их turkey /ˈtɜːki/. Почему? По одно из версий, новые поселенцы приняли их за разновидность цесарок (guinea fowl), которых турки привозили из Африки и продавали на европейских рынках. Англичане называли этих птиц turkey cock (турецкий петух). Увидев индюков в Новом Свете, новые поселенцы решили дать им то же название.

По другой версии слово обязано своим происхождением переводчику Колумба Луису де Торресу (Luis de Torres). Торрес был евреем, принявшем католицизм. В письме 1492 года другу он называет американскую птицу tuki, что на древнееврейском означает "павлин", а на современном иврите - "попугай".

Дальше начинается полный цирк. Турки нарекли птицу - hindi, потому что полагали, что она родом из Индии (спасибо Колумбу). Французы - dinde (от d’Inde, что переводится как курица из Индии). В Голландии индейку называют kalkoen (сокращение от Calicut-hoen - курица из  Каликута (город в индийском штате Керала, нынче известный как Кожикоде).

В Индии птица носит имя tarki (сравните с turkey), малазийцы называют её ayam blander (голландская курица), а у жителей Камбоджи она известна как французская курица (moan barang). В русский слово попало из польского indyk, что с латыни означает "индийский павлин". Так что название этой птицы - одно сплошное недоразумение.
3 года назад
128 подписчиков
Если Вы кого-то назовете курицей, используя английскую речь, то, это совсем не будет обидным! В английском языке существует ряд прилагательных, а также идиомы о животных, которые можно использовать при рассказе о человеке! Разберем некоторые из них? Sheepish — застенчивый...
3 года назад