[kiːlˈbasə] Слово сильно похоже на наше «колбаса». Это оно и есть. Вчера вы узнали о слове, которое мы взяли от англичан. Но сегодня познакомитесь со словом, которое они взяли у нас. kielbasa История слова очень маленькая. В английском языке оно известно с 1910 года. Они придумали его из нашего kolbasa, турецкого kol basa, и польского kiełbasa...
Нередко можно услышать, что в английском языке чрезмерное количество идиом — выражений, значение которых не всегда можно понять, если переводить каждое слово по отдельности. К примеру, сегодня поговорим о таком выражении, как «деловая колбаса». В русском языке «деловая колбаса» употребляется в ироничном разговоре про очень занятого человека. В этом же значении оно используется и в английском языке, но о колбасе там ни слова. Английский вариант фразы «деловая колбаса» — an eager beaver. Если дословно перевести, то получится «страстно стремящийся/нетерпеливый бобр»...