Как будет по-английски "угол"? Слово "angle" в английском языке переводится как "угол".
Как по-английски будет «познакомиться с кем-либо»?
Казалось бы, простейший вопрос, но почему-то немалое число изучающих английский язык на нём, что называется, плывёт. Исправим это упущение прямо сейчас. Вообще, это можно сказать по-разному, но мы предлагаем присмотреться к хорошему прилагательному acquainted (with smb) – знакомый (с кем-л.). Произносится [əˈkweɪntɪd]. В английском языке это, кстати говоря, именно прилагательное – adjective, хотя нам было бы проще думать, что это причастие от глагола to acquaint (smb with smth). Вот соответствующие конструкции: Просто и изящно...
Как это будет по-английски? An eye.
Мы учим английский в школе и институте годами, но потом часто сталкиваемся с ситуацией, что не знаем, как назвать по-английски самые простые вещи, которые окружают нас каждый день. Сегодняшний выпуск посвящен глазу и его частям: an eye – глаз; an eyeball – глазное яблоко; an eyebrow /ˈaɪbraʊ/ – бровь. Обратите внимание на произношение – на конце дифтонг «ау»; eyelashes – ресницы...