Как будет по-английски
English. Как по-английски будет «всё псу под хвост»
Иногда остановишься, подумаешь «про это всё» about it all, и понимаешь - and it dawns on you, что всё тлен, всё зря, всё, что ты делал, было тщетно (everything you have done has been in vain), всё, что делал - как будто смыло, как водой в унитазе. В английском по такому поводу есть образное выражение - go down the drain - пойти (быть смытым) в канализационный сток...
Вопрос "с хвостиком": как переспрашивать по-английски?
Полезная грамматика: как передать русское "же" на английском языке?