324 прочтения · 4 года назад
Как это по-английски: "Флаг тебе в руки"
Бывает, что дашь человеку дельный совет, а он всё-равно по-своему сделает. Ну и мы ему вслед так: "Ну и флаг тебе в руки! (И барабан на шею) Делай, как хочешь! И губки надуем. А что если диалог на английском? Как выразить своё недовольство? Скажешь" Flag in your hands" - тебе вызовут скорую, подумают, что инсульт, раз ни с того, ни с сего про флаги заговорил 😳 Но есть выражение, которое придёт на помощь: Knock yourself out! It's - 30 outside and you refuse to wear a hat? Knock yourself out! ...
385 прочтений · 1 год назад
Где прячутся главные «русские» ошибки в английском
Помните, когда мы в школе учили слова, то писали их в три колонки: слово — транскрипция — перевод? Отвечали на вопросы «А как будет по-английски собака?» и выполняли задания read and translate the text. Все эти упражнения и школьные методы привели к одной мысли: один язык из другого получается посредством перевода. Так появилась она — одна из самых главных «русских» ошибок в английском, которая породила последующие — переводить абсолютно каждое слово. Вот как это происходит: Например: Я — это I, живу — это live, в — это in, а Россия — Russia...