Почему имя героя известной сказки "неправильное" с точки зрения английского языка?
Речь идёт о Сером Волке из сказки " Три поросёнка", или как его зовут в английском: Big Bad Wolf. Что же не так с его именем? Дело в порядке прилагательных, очень часто начинающие ученики обжигаются на этой теме. Да, порядок слов очень важен и существует точное правило касательно этого. Что происходит с именем волка? Сначала идёт размер, потом оценка. А как было бы правильно? Bad Big Wolf. Порядок слов должен выглядеть следующим образом: 1. Количество 2. Качество или мнение 3. Размер 4. Возраст 5...
10,7 тыс читали · 1 год назад
Английские имена персонажей русских мультфильмов
Мультфильмы студии "Мельница" знают в Америке, Китае, Европе. Три богатыря = Three Heroes Иван-царевич и серый волк = Prince Ivan and Grey Wolf Вы заметили, что “богатырь” сложное для адаптации и перевода понятие. В Европе были рыцари, но это не совсем то, что и богатыри. Сейчас популярен концепт супергероев, но и их нельзя использовать как альтернативу русскому фольклорному персонажу. Поэтому богатыри стали “героями” - heroes. Языковая локализация — это перевод и культурная адаптация продукта к особенностям определенной страны, региона или группы населения...