О фокусах английских слов, когда существительное переходит в глагол и обратно я уже писала: Почему “рука” - это глагол Iron: железо или всё-таки утюг? Но забавных примеров этого явления в английском - просто куча. проще простого Есть слова, которые при переходе в другую часть речи принимают очевидное значение. hope: Give me a hope vs I hope so work: I have a lot of work today vs She doesn't work here use: What's the use of it? vs Can I use your phone? Здесь в каждом примере первое предложение...
Hey! Я уверена, что каждый из нас хоть раз в жизни раздувал из мухи слона и переживал по пустякам. Но как же будет это на английском? To make a mountain out of a molehill. Дословно- создавать гору из кучки земли от кротов (кротовины) ...