В русском языке мы время от времени сталкиваемся с сокращениями типа "и т.д.", "т.о.", "в т.ч." и другими. Они часто применяются и знакомы, пожалуй, всем и каждому. В английском языке ситуация похожая, но если на русском мы знаем что "и т.д." означает "и так далее", то в английском расшифровать подобные сокращения не так просто и вот почему: почти все аббревиатуры такого типа взяты, главным образом, из латинского языка, поэтому пытаться подобрать к ним английские словосочетания в качестве полной формы бессмысленно...
Для этого пригодится выражение "you name it". Дословно оно переводится "назови сам" или "перечисли сам". You name it -- все что угодно, и так далее. Это выражение обычно используют с каким-нибудь списком, чтобы подчеркнуть большой выбор. Gin, vodka, whisky, beer – you name it, I’ve got it. Джин, водка, виски, пиво – у меня все есть...