Фразеологизм «как две капли воды» является известным и довольно распространенным выражением. Очень часто в устной речи можно услышать следующие примеры употребления данного фразеологизма: Эти здания строились по одному проекту, поэтому были одинаковыми как две капли воды. Несмотря на то, что братья были близнецами, как две капли воды друг на друга они похожи не были. Мы с сестрой очень похожие друг на дружку как две капли воды, и иногда даже менялись местами, чтобы запутать окружающих. Как видно из контекста предложений, речь идет о схожести...
Изучая английский язык, вы, возможно, слышали о так называемых "ложных друзьях переводчика" - словах или фразах, которые очень похожи на русские, но имеют совсем другие значения. Сегодня речь пойдет о "настоящих друзьях" - английских идиомах, которые не только похожи на русские, но и несут схожие смыслы и идеи. 1️⃣ "Little by little" - "мало-помалу" Обе идиомы означают постепенное движение к цели, к достижению результата. Подразумевается, что даже небольшие шаги или усилия, если они предпринимаются регулярно и на постоянной основе, могут привести к значительным результатам...