Йошкар-Ола с первого взгляда внесла невероятный сумбур в мою голову путешественника. Я заранее знала, что тут намешано всё от Спасской башни до набережной Брюгге, но реальность буквально ударила по глазам, превзойдя все ожидания. Всё же в глубине сознания один из центров культуры финно-угорских народов представляется немного (или очень даже много) по-другому. Но за один день всё чудесным образом сложилось в единую картину ощущения красоты с лёгкой примесью недоумения. Как у человека, в родном городе...
Возможно, вы даже и не подозревали, как называются по-английски известные всей стране достопримечательности. Кремль, Храм Христа Спасителя, Большой театр... Давайте разбираться, когда можно переводить названия исторических мест, а когда нужно оставить оригинальный вариант. Такие слова, как Кремль, Мавзолей, Красная площадь и Собор Василия Блаженного, как правило, не вызывают затруднений, поскольку звучат похоже, либо довольно легко переводятся: The Kremlin, Mausoleum, Red Square, Saint Basil's Cathedral...