419 прочтений · 3 года назад
Гарри, Гермиона, Ганс. Почему иностранные слова на букву "H" передаются через "Г"?
При передаче английских имен собственных на русский язык часто встречаются противоречия. К примеру, автора романа «Тэсс из рода д'Эрбервиллей» и исполнителя главной роли в фильме «Безумный Макс» зовут одинаково - Thomas Hardy. Однако, в русском языке их фамилии не совпадают. Писателя зовут Томас Гарди, а актера – Том Харди. Известный английский зоолог Thomas Huxley на русском языке – Томас Гексли, а вот его внук, автор романа «О дивный новый мир» - Олдос Хаксли. Буква H в английском языке, наверное, самая непредсказуемая при передаче на русский язык...
153 прочтения · 2 года назад
Н и НН. 1/8
Запускаю рубрику #РусскийЯзыкДляВзрослых. Начнём с одного из самых сложных правил орфографии – правописания Н и НН. Почему “неожиданно”, “прожаренный”, “старинный” пишутся с НН, а вот “гостиный” и “вязаный” – с Н? Представьте, что русский язык в его нынешнем состоянии – это отпечаток прошлого, наскальные рисунки плюс многочисленнейшие (есть вообще такое слово?) наслоения из недавнего прошлого (Советского Союза какого-нибудь) и, конечно же, нашей современности: линии, фигуры, росчерки и почеркушечки – ну, вы поняли...