Начнём в спокойном, прохладном, научном тоне. Итак, слово иммерсивный произошло из английского языка. В котором immersion переводится как "вовлечение" или "погружение". Думаю, интеллектуалам кроющийся подвох уже становится немного понятным... Как нечто простое и незамысловатое пытаются облечь в необычную форму, для начала замаскировав непонятным словом. (Хотя у него давно уже есть замена, известная гораздо раньше - "интерактивный") Если говорить предметно, слово иммерсивный в современном русском языке чаще всего применяется к театрам...
Новое слово в искусстве и медиа, театре и играх. Ну, не такое уж и новое слово, но на слуху в последние годы. Что же это? Представьте, что вы смотрите спектакль, и вдруг актёр берёт вас за руку, уводит за сцену и доверительно рассказывает историю жизни вам на ухо. Или вы ужинаете в ресторане, и становитесь свидетелем убийства: сосед по столу отравлен. Под подозрением все. К счастью, среди гостей знаменитый детектив, который обязательно найдёт убийцу. Эксперименты в театре направлены именно в сторону вовлечения зрителей в действие...