2991 читали · 3 года назад
Как перестать мысленно переводить и начать думать на английском
Перевод с английского на русский и с русского на английский кажется нам естественным процессом, когда мы изучаем новый для нас язык. Однако такой подход тормозит наше обучение. Мы тратим много времени на эти мысленные операции; не успеваем за говорящим, пока переводим его слова на русский; не можем сами говорить с нормальной скоростью, потому что сначала каждое слово нужно перевести с родного языка на иностранный… Поэтому многие педагоги и методисты рекомендуют отказаться от пословного перевода. Это кажется невозможным, но давайте вспомним, как каждый из нас заговорил на русском...
06:44
1,0×
00:00/06:44
518,9 тыс смотрели · 4 года назад
1791 читали · 3 месяца назад
Почему переводчики массово уходят из профессии?
Когда-то знание английского языка было билетом в лучшее будущее. Переводчики ощущали себя элитой — их приглашали на международные проекты, их уважали, их труд ценился высоко. Умение понимать и доносить мысли на другом языке воспринималось почти как волшебство. Это казалось вечной истиной: всегда будут нужны те, кто сможет соединить два мира — мир родного языка и мир иностранного. Но время оказалось беспощадным. Технологии, которые мы так стремились развивать, вдруг сделали из переводчиков ненужных посредников...