И где же Илья
Как и многие русские имена, имя Илья имеет древнееврейские корни. Вполне очевидно, что эпонимом Ильи являет ветхозаветный пророк Илия, или вернее Элийя́ на иврите.
Согласно Библии, он был...
Перевод зарубежных книг на русский - отдельное искусство. Для меня переводчик - это почти второй автор, от которого зависит, как книгу воспримут читатели. Тот же "Ведьмак" в блестящем переводе Вайсброта совершенно не воспринимается как переводное фэнтези, а вот "Сезон гроз" лично у меня шел тяжело. Отдельно приходится заниматься адаптацией имен и названий. Сколько уже копий сломано по поводу Бэггинсов/Сумниксов/Торбинсов и иже с ними, но Толкин хотя бы оставил руководство по переводу имен собственных...