Китайские иероглифы состоят из ключей. Это довольно простые символы. Ключ может использоваться отдельно и быть самостоятельным иероглифом, либо использоваться исключительно как часть более сложного иероглифа. Ключи могут быть смысловыми, то есть "отдавать" иероглифу некоторый элемент своего значения, и фонетическими, то есть "делиться" с иероглифом своим чтением (всем словом, инициалью или финалью). Сегодня мы рассмотрим ключ 犭(quǎn) - "собака", "пёс". Это распространенный ключ, который является смысловым: он делится значением...
Мы часто используем сравнения в повседневной речи. В русском это «устал как собака» или «здоров как бык». В английском языке сравнений масса. Они называются similes [ˈsɪmɪlɪs] [симилис]. Все строятся по одной структуре и от этого легко запоминаются. Эта статья поможет Вам обогатить речь любопытными сравнениями. Let's go! 🔘 As blind as a bat Дословно: Слепой как летучая мышь. В русском «слепой как крот». She is as blind as a bat without her contact lenses
Она вообще ничего не видит без своих контактных линз 🔘 As brave as a lion Дословно: "смелый как лев"...