Слово «якшаться» произошло от тюркского «якши»—хороший. В буквальном переводе «якшаться» значит "хорошо общаться, дружить, быть в компании". Почему же в таком изначально «хорошем» значении слово приобрело негативную окраску? Есть версия, что это слово пришло к нам в язык во время татаро-монгольского ига, поэтому и имеет такой оттенок. Интересны синонимы к этому слову: знаться, водиться, путаться, валандаться. Чувствуете разговорный оттенок? Слово «водиться» применяется по отношению к детской дружбе...
Заимствования из японского языка не так уж редки, как может показаться: в русском много культурологических и, например, гастрономических терминов (от «харакири» до «сашими»), пришедших из Страны восходящего солнца. Встречается и сленг, который прижился в определённых субкультурах и далеко не всем понятен. Например, прилагательное «кавайный». Прилагательное «кавайный» образовано от адаптированного для кириллицы японского слова «каваи́й». Звучит оно так, словно ребёнок с плохой дикцией произносит слово «коварный», но означает практически противоположное: «каваи́й» значит «милый»...