Вначале посмотрим, что об этом слове говорит всезнающая Википедия: «Цуна́ми (яп. 津波 IPA: [t͡sɯnä́mí], где 津 — «бухта, залив», 波 — «волна») — длинные волны, порождаемые мощным воздействием на всю толщу воды в океане или другом водоёме.» В общем, в слове «Цунами» японцы ничего плохого не видят. Ну волна, ну в заливе. Что, японцы волн, что ли, никогда не видели? Ничего более примечательного они в этой волне не усматривают, а если бы усматривали, то обязательно ввернули бы ещё какой-нибудь иероглиф, типа «разрушение, опасность, бежать» и т...
Роман «Тихий Дон» Шолохова – это одно из величайших произведений русских писателей. Шолохову дали за него Нобелевскую премию. Но иностранцы никогда не смогут оценить настоящей степени его величия. И причина в том, что этот роман написан вроде и по-русски, да не совсем. В описаниях донского казачества, жизни и быта казаков и особенно при передаче речи казаков Шолохов широко использует донской, южно-русский диалект. А его вообще невозможно передать при переводе. Очень занимательную статью «Типы диалектизмов и способы их перевода на иностранный язык (на материале романа М...