Иногда трудности перевода попадаются там, где их совсем не ждешь. Например, что может быть проще спросить "сколько"? Наверняка, и в английском есть подобное слово.. Конечно, есть, и не одно! Где-то мы это уже слышали...Опять поехали все простое усложнять. Дело в том, что в английском вопросы, которые начинаются со "сколько" тесно связаны с понятием исчисляемых и неисчисляемых существительных. Поэтому сегодня мы немного копнем в залежах школьных знаний и повторим это понятие, а также посмотрим, в каких случаях нужно его учитывать, переводя свои мысли на английский...
Если вы путешествуете в другой стране и хотите что-то купить, то как спросить продавца о стоимости товара? Спросить цену по-английски можно простой фразой: How much is it? [хау мач из ит] Сколько это стоит? Желательно при этом показывать пальцем на то, что хотите купить. :) Либо держать это в руках. В общем, как-то нужно показать продавцу, что вы подразумеваете под "это", о чем конкретно спрашиваете. А как же понять ответ и каким он может быть? Если речь идет о долларах и центах, то обычно к числам не добавляют в разговорной речи слова "dollars" и "cents"...