Идиомы (#3) : “Head”
Greetings, fellow learners ! Пришло время для новой порции идиом. И сегодня с конечностей мы переходим на самое важное — голову.  1) Bite somebody's head off  Буквальный перевод этого выражения — откусывать кому-то голову. Как вы пюможете догадаться, оно о чем-то неприятном. Если говорить точнее, то о том, как кто-то "пилит" вас, зудит и досаждает нравоучениями. Причем, незаслуженно по вашему мнению, из-за пустяка. Представьте, что жена решила припомнить мужу его давний промах, на что он огрызается:...
Устойчивые выражения с have, которые переводятся не так, как ты думаешь
Have a lot on your plate - иметь много дел Have second thoughts - передумать Have butterflies in your stomach - "бабочки в животе", иметь чувство нервозности перед чем-то или кем-то Have cold feet - струсить, пойти на попятную Have a sweet tooth - быть сладкоежкой Have a green thumb (fingers) - иметь способности к садоводству Have a good head on your shoulders - быть способным принимать разумные, ответственные решения Have the upper hand - одержать верх над кем-то...