4 года назад
Викторина "Гугл, переведи!"
С той самой мифической эпохи вавилонского столпотворения, когда перемешал Бог все человеческие языки, профессия переводчика не теряет своей актуальности. И разные цели, разные направления у этой профессии. И разных умений требует она. Одно дело — дома в тишине заниматься техническим переводом с помощью словарей. Другое дело переводить речь двух собеседников — да так, чтобы они друг друга поняли. Перевод художественной литературы — это особая сфера, где настоящих мастеров мало. А уж перевод поэзии...