1 неделю назад
ИИ для переводчиков: что автоматизировать, где машина не справится — и как зарабатывать больше
Ещё пять лет назад переводчики смеялись над Google Translate, а сейчас смеяться всё сложнее. DeepL переводит технические тексты лучше большинства джуниоров. ChatGPT адаптирует юридические документы за минуты, переводит в реальном времени прямо на созвоне. Значит ли это что профессия умерла? Нет. Но она изменилась и переводчик который это не понял уже теряет заказы. Разбираем что ИИ для переводчиков уже делает лучше человека, где машина проваливается и как использовать это в свою пользу. Цифры неудобные, но честные, рынок машинного перевода растёт на 20–25% в год...
46,4 тыс читали · 4 года назад
DeepL — переводчик на нейросетях. Он переводит почти как живой человек и лучше, чем Google Translate
Не знаю, как вы, но я регулярно пользуюсь переводчиком. То слово какое перевести, то предложение, то целый текст, когда голова совсем не варит и позволяет воспринимать информацию только на родном языке. Обычно, когда такая необходимость возникает, меня выручает Google Translate. За последние несколько лет он стал довольно сносно переводить с английского на русский, научившись понимать контекст и устойчивые выражения, которые нужно переводить целиком, а не по отдельности. Короче, претензий к нему не было...