Когда русские помещики начали в 18-19 веке ездить в Грецию, там еще было немало надписей, выполненных уставом, то есть заглавными буквами. Неожиданно греческие надписи легко читались по-русски! Это было, может, и неожиданно, но совершенно неудивительно: обе азбуки были родными сестрами. Здесь возникает вопрос: а почему сегодня греки пишут не заглавными буквами, а какими-то непонятными червячками? То, что мы сегодня знаем как греческие буквы, - скоропись, рукописное письмо. Итак, есть уставное письмо, и скоропись...
Россия... город Ставрополь. В переводе с греческого - город креста, ну или крестовый город или крестгород или... вообщем тут уже русский язык виноват в этой неоднозначности и неопределённости, как всегда всё усложняет. Италия... город Неаполь. В переводе с греческого на русский - Новгород. Севастополь - священный город. Симферополь - полезный город. Мариуполь - а вот тут немного другая система, город назван в честь Марии Богородицы, так как греки православные. Да, греки после себя оставили не мало названий...