317 читали · 2 года назад
English. Что по-английски имеют в виду, говоря про ребёнка или кота, что он ... "финики"?
Бывает так, что слово слышишь по-английски, но русское аналогичное перекрывает всё, и ступор - в упор неясно, о чём речь. Хороший пример - слово, которое по-английски звучит точь-в-точь как русское "финики". Чуть легчает, когда вспоминаешь или узнаёшь, что "финики" по-английски - dates (омоним слова "даты"), но потом ещё больше запутываешься. Если dates - финики, то "финики" тогда что? Речь о прилагательном finicky Смысл - привередливый (едок, едун), если речь о том, как человек (или животное,...
They Say: Как рассказать по-английски, что «все так говорят» или «ходят слухи»
Фраза «They say» — лишь верхушка айсберга. Давайте узнаем, как язык помогает делиться непроверенной, но такой интересной информацией, оставаясь в тени. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Когда нужно передать распространённое мнение, слух или народную мудрость, в английском языке на помощь приходит лаконичная и загадочная конструкция They say ([ðeɪ seɪ]). Кто эти «они»? Конкретного ответа нет. Это безликое обобщение, отсылка к общественному мнению, к «людям», к тому, что «все говорят»...