Любой школьный учитель скажет вам, что «гиппопотам» и «бегемот» - синонимы, т.е. попросту говоря слова, обозначающие одно и то же понятие. Однако мало кому придет в голову, что «обрусевший» бегемот не всегда тождественен гиппопотаму. Тем временем, разница между бегемотом и гиппопотамом вполне существенна. Чем отличается «бегемот» от «гиппопотама» - этимология В современном русском языке различие гиппопотама и бегемота объясняется лишь этимологией (происхождением), потому нам с детства твердят, что понятие одно...
В христианской мифологии Бегемот – демон чревоугодия, умеющий принимать вид различных животных, в том числе – кота... Но почему этого демона так называют? Ну не в честь же африканского животного? Конечно нет. Африканских гиппопотамов никогда бегемотами не называли! В турецком он "su aygırı" – это "водяной жеребец". В персидском اسب آبی –"водяная лошадь", в арабском فرس النهر – "речная кобыла", в греческом ιπποπόταμος – "речная лошадь», в сербском и македонском – "нилски коњ" (перевод, наверное, не требуется)...