В этой статье мы разберем с вами известные немецкие фразеологизмы, в состав которых входят наименования животных. При этом мы рассмотрим как дословный перевод, так и русскую интерпретацию выражений. Хорошо ли вы знаете русские фразеологизмы, в которых встречаются животные? Если немного подумать, то наберется штук пять, не меньше. В немецком языке таких идиом тоже предостаточно. Сегодня предлагаем вам познакомиться с ними поближе: Сравнения с животными Поговорки Сравнение немецких и русских пословиц...
Когда итальянцы хотят пожелать человеку удачи, говорят: "In bocca al lupo!", что означает "В пасть к волку!". Отвечают на это странное пожелание итальянцы: "Crepi il lupo" И, возможно, я бы не стала писать на эту тему целую статью, если бы не тот факт, что сами итальянцы путаются в показаниях: в ответ на фразу "В пасть к волку!" часто можно услышать - "Да здравствует волк!" Хотите узнать, в чем причина такого противоречия? Это выражение похоже на наше "Ни пуха ни пера!" Вряд ли у нас кто-то...