Всем вам известен английский глагол Feel - чувствовать, испытывать. И часто в диалогах с иностранцами вы можете услышать такой вопрос: How do you feel? Как ты себя чувствуешь? Одной из самых распространенных ошибок русского человека в этот момент является ответ в стиле I feel myself good. Вроде бы ничего особенного, мы на русском так говорим Я чувствую себя хорошо. Но англоговорящее население мира опускает притяжательное местоимение, потому что итак понятно, что вы говорите о себе (чьи еще чувства вы можете выражать)...
I feel good…. I feel okay… Поется в одной знаменитой песне. Так почему же русскоговорящие студенты так хотят сказать «feel myself»? Давайте разбираться! В русском языке слова «чувствовать» и «чувствовать себя» имеют оттеночно несколько разные значения и употребляются в разных ситуациях. Под словом «чувствовать» мы понимаем что-то ощущать, иногда трогать, нюхать, вкушать. Словосочетание «чувствовать себя» напрямую сообщает наше состояние. Мы просто переносим логику из русского языка в английский...