СКАЗАТЬ ПО ПРАВДЕ на английском, английская идиома
Итак, если хочешь поговорить на чистоту можно сказать "to tell you the truth", что означает "сказать по правде"! Заметь, что фраза ну очень похожа на английский эквивалент - в обоих случаях мы используем инфинитив (что делать? сказать - to tell)! To tell you the truth, I’m completely bored. Сказать по правде, мне очень скучно! To tell the truth, I couldn’t hear a word he said. Сказать по правде, я не слышала ни слова, что он сказал! Теперь самое интересное - примеры из сериалов и фильмов! To tell you the truth, it might be one of the funniest things I've ever heard...
Нейросеть Kandinsky опять не понимает русские слова и как с этим бороться
Пишешь нейросети нарисовать одно, а она генерирует совершенно другое. Сталкивались с таким? На днях в комментариях подписчик поделился проблемой - не получается сгенерировать овчарку. Хотя с другими породами проблем почти нет. И это не первый подобный случай. Тема актуальна - будем разбираться. Вместо овчарки нейросеть генерирует пастуха с овцами. Как тут не вспомнить песню волшебника-недоучки: "Сделать хотел грозу, а получил козу". Разберём способ всё исправить, и расскажу почему такая проблема вообще возникает...