Шутки — это, пожалуй, самое сложное в изучении языка. Я всегда говорю своим студентам: «Если вы понимаете юмор, то вы на полпути к тому, чтобы стать носителем языка!» 😊 Но не все шутки одинаково «переводимы». Есть такие английские приколы, которые вызывают у нас ступор при попытке объяснить их на русском. Сегодня я расскажу о трёх таких шутках, которые заставляют мой мозг перезагрузиться, когда я пытаюсь их перевести. 1. «Why don’t skeletons fight each other? They don’t have the guts.» Начнём с простого...
Я недавно наткнулась на статью, очень смешную. Там иностранец описывал свои ощущения от изучения русского языка. Это было так забавно читать.
И я задумалась, действительно, ведь многие говорят "как сложно учить английский"...