Сегодня мы решили написать не о нашей жизни в России, а о трудностях общения. А вернее о трудностях в английском. Мы это Я Джастин и моя жена Наталия. Вот уже 10 лет мы живем в России и между собой общаемся на английском. И так, сейчас я предоставлю слово моей жене. Привет всем, кто нас читает! Я не собираюсь открывать Америку, но возможно кому-то это поможет немного лучше понять английские «времена». Так вышло, что я волей случая оказалась в штатах. Мой английский на тот момент был почти нулевым. Советская школа с постоянно меняющимися учителями, которую я закончила почти 20 лет назад. Я помнила слова и что-то про артикли...
Пословицы и поговорки, также как и идиомы — богатство любого народа и культуры. Их лучше стараться не переводить дословно, а передавать с помощью аналогов в иностранном языке. Некоторые из английских пословиц полностью совпадают по смыслу с русскими вариантами, например, «better late than never» — «лучше поздно, чем никогда». Другие, имеют аналогичный смысл, но совсем иную форму. В этой статье разберём несколько самых популярных из них. Муж и жена — одна сатана Эта, на первый взгляд, немного обидная поговорка, на самом деле лишь имеет немного шутливый и ироничный оттенок...