06:44
1,0×
00:00/06:44
622,1 тыс смотрели · 4 года назад
1 год назад
Вероятно, многие слышали шутку про то, как сделать 4 ошибки в слове «ещё». Написать его как «ИСЧО» или «ЕСЧО».   «ИСЧО» – не только искажение облика привычных слов в интернет-коммуникации – «превед», «агонь!», «убицца», «превед», «аффтар жжот» – но и отличная мнемотехника!   Сегодня мы поговорим о забавных совпадениях в фонетическом оформлении слов, которые могут быть использованы в качестве мнемотехники. Посмотрим на некоторые сложные слова, которые запомнить при обычном подходе будет не так-то просто.   Eschew /ɪ'sʧu:/ что мы «исчем» и найдём ли – не известно, но вот слово запомнить можно, если проявить немного смекалки. Eschew /ɪ'sʧu:/ «воздерживаться (от чего-либо); отказываться; уклоняться; сторониться; избегать» Запоминалка: Я «исчу» отговорку, чтобы уклониться от посещения вечера с неприятными знакомыми.   Criterium /krai'ti(ə)riəm/ Перевод слова «критерий» - вообще не проблема! Но вот правильное произношение никак не удаётся многим студентам. Запоминалка: Если принять за основу знакомый нам «аквариум», то на ум придёт забавная ассоциация. Cry /krai/ плакать; tear /tɪə/ – слеза, -um /əm/ осколок слова с греческого происхождения – krai - 'ti(ə)- riəm – «домик для проливания слёз» или «домик для поплакать». Вероятно, такой был у древних греков, куда отсылали нерадивых учеников, проваливших тест на допуск в учебную группу Сократа или Аристотеля.   #MJStudyTIP: Кстати, множественное число criterium – criteriа / kraɪˈtɪərɪə/! Запоминайте, чтобы не ходить в «домик слёз» после проваленного теста.   Live and thrive! And never stop having fun while studying!   #youmustbekidding #неможетбыть #vocabulary #лексика #MJStudyTIP
05:51
1,0×
00:00/05:51
20,6 тыс смотрели · 4 года назад
3086 читали · 4 года назад
Исполать и гой еси. Что значат эти старинные сказочные слова?
Сказочный язык - особый. Там есть свои речевые формулы, к которым мы привыкаем с детства и воспринимаем их как нечто естественное. В обычной жизни вряд ли кто-то станет всерьез говорить "жили-были" или "долго ли, коротко ли". Это именно сказочные обороты. Но тут по крайней мере смысл легко читается. А вот как быть с выражениями, которые вообще кажутся чем-то непереводимым? Например, кто-нибудь кланяется главному герою со словами "Исполать тебе, добрый молодец". Вроде бы суть ясна, но конкретное значение слова "исполать" остается туманным...