05:51
1,0×
00:00/05:51
14,7 тыс смотрели · 3 года назад
1 год назад
Вероятно, многие слышали шутку про то, как сделать 4 ошибки в слове «ещё». Написать его как «ИСЧО» или «ЕСЧО».   «ИСЧО» – не только искажение облика привычных слов в интернет-коммуникации – «превед», «агонь!», «убицца», «превед», «аффтар жжот» – но и отличная мнемотехника!   Сегодня мы поговорим о забавных совпадениях в фонетическом оформлении слов, которые могут быть использованы в качестве мнемотехники. Посмотрим на некоторые сложные слова, которые запомнить при обычном подходе будет не так-то просто.   Eschew /ɪ'sʧu:/ что мы «исчем» и найдём ли – не известно, но вот слово запомнить можно, если проявить немного смекалки. Eschew /ɪ'sʧu:/ «воздерживаться (от чего-либо); отказываться; уклоняться; сторониться; избегать» Запоминалка: Я «исчу» отговорку, чтобы уклониться от посещения вечера с неприятными знакомыми.   Criterium /krai'ti(ə)riəm/ Перевод слова «критерий» - вообще не проблема! Но вот правильное произношение никак не удаётся многим студентам. Запоминалка: Если принять за основу знакомый нам «аквариум», то на ум придёт забавная ассоциация. Cry /krai/ плакать; tear /tɪə/ – слеза, -um /əm/ осколок слова с греческого происхождения – krai - 'ti(ə)- riəm – «домик для проливания слёз» или «домик для поплакать». Вероятно, такой был у древних греков, куда отсылали нерадивых учеников, проваливших тест на допуск в учебную группу Сократа или Аристотеля.   #MJStudyTIP: Кстати, множественное число criterium – criteriа / kraɪˈtɪərɪə/! Запоминайте, чтобы не ходить в «домик слёз» после проваленного теста.   Live and thrive! And never stop having fun while studying!   #youmustbekidding #неможетбыть #vocabulary #лексика #MJStudyTIP
520 читали · 4 года назад
В чём разница между anche и neanche
Ciao a tutti! Всем привет! Давайте сегодня поговорим о разнице таких похожих слов как “anche” и ”neanche”, как они переводятся и в чем именно их различие. Наречие “anche” переводится с итальянского как «тоже, также», у “neanche” перевод, по сути, аналогичный. Так, как правильно их использовать?! Как было выше сказано, anche переводится как "тоже/ также" и используется в утвердительных предложениях ( или как реакция на утверждение). Хоть мы и упомянули, что перевод neanche совпадает, но нужно помнить,...