Каждый язык экспрессивен. В каждом языке есть свои идиоматичные выражения, свои фразеологизмы и каверзные для перевода речевые выверты. Иногда я случайно подслушиваю чужие реплики (когда, например, кто-то в очереди громко разговаривает по телефону). Они вырваны из контекста, они живо-русские (живая русская речь, бытовая). И представляют из себя отличные задачки для перевода. #фил.фак_ду_ю_спик_инглиш #будни_переводчика Например Им застолье обошлось в кругленькую сумму. Сколько в одном небольшом...
«Дорогой гость!» - сказала так, что хоть, стой хоть падай. Вроде ты ещё в статусе гостя и под защитой принимающей стороны, но уже в шаге от того, чтобы потерять, так сказать, охранную грамоту. Очень, очень бы этого не хотелось, только не сейчас, пока ты в чужом мире буквально как слепой котёнок сразу после рождения. Ползаешь такой и не понимаешь, что происходит вокруг, и куда ты попал. Ситуация с разлетевшимся на куски отравителем действительно не прибавила доверия к Вадиму со стороны Айюнар и Даута...