Эйс Вентура
«Эйс Вентура» – отличия фильма от сценарного оригинала и немного о переводе
Эта дилогия одна из самых моих любимых фильмов с Джимом Керри. Пересматривая ее на днях по ТВ, я захотел проверить, как на самом деле ее переводят, все ли правильно, не теряется ли, как это обычно водится у наших переводчиков, изрядной доли шуток. К слову, смотреть «Эйса Вентуру» в профессиональном дубляже просто невозможно (за исключением второй части переведенной ТНТ) – не смешно. Так что, как это ни странно, по аналогии с «Полицейской академией», лучше легко найти древний одноголосый перевод – в данном случае Михалева...
Эйс Вентура: Розыск домашних животных. 20 фактов о съёмках, которые переворачивают представление о комедии с Джимом Керри
В СССР фильм попал с кривым переводом, где Эйса называли «сыщиком по найму». В 90-х пираты вырезали из фильма всё, что считали «слишком странным»: сцену с массажем манекена, танцы Эйса в клинике и даже его знаменитый «Олрайтти тэн!» Но настоящая ирония в том, что пиратские версии спровоцировали неожиданный бум VHS-проката. Мы перематывали кассету десятки раз, цитировали кривые фразы дубляжа и даже не догадывались, что за кадром навсегда остались сцены, которые полностью переворачивают представление о фильме...