🤔«Что значит эта фраза?» (идиомы
) Французский язык полон выражений, которые звучат очень странно, если переводить их слово в слово. А за ними скрываются совсем другие смыслы. Давайте поиграем. Я даю французскую идиому и её дословный перевод на русский. Вы угадываете, что она на самом деле означает. Пишите свои варианты в комментариях 👇 🇫🇷 Идиома №1 «Avoir le cafard» Дословно: «Иметь таракана» 1. Быть очень богатым 2. Грустить, быть в плохом настроении 3. Быть неряшливым 🇫🇷 Идиома №2 «Donner sa langue au chat» Дословно: «Отдать свой язык коту» 1. Долго и нудно объяснять 2...
Полиглот. Слово "религия" на разных языках дословно. Что на самом деле значит слово "религия"???
Слово "РЕЛИГИЯ" идёт от латин. religare "СНОВА + СВЯЗАТЬ" дословно!!! Думаю, речь о связи человека с его духовным началом, т.к. "по образу и подобию был сотворен человек" и к своей духовности и божественной сути внутри он вновь должен прийти! А по-китайски дословно "религия" - 宗教 zōngjiào "УЧЕНИЕ РОДА"! Также и в японском 宗教 щююкёё, корейском 종교 джонгкё, вьетн. tôn giáo. В армянском կրոն крон от гл. крел "ПЕРЕНОСИТЬ/ НЕСТИ" (видимо, передача знаний). В хинди и санскрите धर्म дхарм от корня "дхр" - "ПОДДЕРЖКА"...